Những Câu Châm Ngôn Trong Tiếng Đức
Xem các khóa học chinh phục tiếng Đức của Hallo trung tâm tiếng Đức uy tín và tốt nhất ở TPHCM
Học tiếng đức cho người mới bắt đầu
Trong bài viết này, Hallo sẽ tổng hợp cho bạn các câu châm ngôn thường dùng trong tiếng Đức
Durch Schaden wird man klug. – Sau hoạn nạn thì con người ta sẽ khôn ngoan hơn
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. – đầu tiên là công việc, sau đó là hưởng thụ.
Câu này muốn dạy cho bạn rằng hãy tập trung vào công việc trước khi nghĩ đến việc hưởng thụ thành quả.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.– Trái táo không rụng xa khỏi cây.
Câu này có 2 ý nghĩa.
Một là khuyên bạn nhớ về quê hương, cội nguồn.
Ý nghĩa thứ hai là ta có thể biết được nguồn gốc của ai hay vật gì đó nhờ những đặc điểm mà ta thấy được. (Nhìn trái táo thì ta có thể biết được chúng là từ cái cây gần đó).
Alte Liebe rostet nicht.– Tình yêu từ ngày xưa không bao giờ phai mờ.
Câu này có 2 ý nghĩa:
Một là chỉ tình yêu giữa những người xa cách nhau một thời gian dài, khi họ được tái hợp thì tình yêu vẫn còn đó.
Ý nghĩa thứ hai là chỉ một đam mê nào đó bạn đã từ bỏ bỗng nhiên trỗi dậy.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.– Không nên khen ngợi một ngày của bạn tuyệt như thế nào trước khi trời tối.
Câu này có ý nghĩa tương tự như câu: „30 chưa phải là Tết“ ở Việt Nam
Spare in der Zeit, dann hast du in der Not. – Hãy tiết kiệm vào lúc bình thường, thì bạn sẽ có vốn liếng lúc khẩn cấp.
Ohne Fleiß kein Preis. – Không chăm chỉ, không có thành quả (No pain no gain)
Scherben bringen Glück. – Mảnh vỡ mang lại vận may.
Trong quan niệm một số vùng ở Đức, thì việc đồ đạc bị vỡ sẽ mang lại vận may cho người chủ. Câu này mang ý nghĩa rằng đừng bi quan khi việc tồi tệ xảy ra, vì biết đâu sẽ có điều may mắn đến với bạn.
Wie gewonnen, so zerronnen. – Cái gì dễ đến thì dễ đi. (easy come, easy go)
Alte Besen kehren gut.– Chổi cũ quét tốt. Tương tự như câu gừng càng già càng cay.
Wie der Vater so der Sohn. – Cha nào con nấy
Wer nicht hören will, muss fühlen. – Ai không muốn lắng nghe, người đó phải chịu.
Câu này chỉ những người không muốn tiếp thu ý kiến của người khác, thì sau này người đó phải tự gánh chịu hậu quả mình gây ra. Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ.
Glück im Spiel und Pech in der Liebe.– Đỏ bạc đen tình
Übung macht den Meister. – Luyện tập tạo nên bậc thầy (có công mài sắt có ngày nên kim)
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. – Một con chim én không làm nên mùa hè (Một cánh én không làm nên mùa xuân)
Tags: nhung cau cham ngon trong tieng duc, hoc tieng duc cho nguoi moi bat dau, hoc tieng duc, giao tiep tieng duc co ban, hoc tieng duc online mien phi , trung tam tieng duc